日语送气音和不送气音

Clloz · · 52次浏览 ·

前言

在刚接触日语的时候都会遇到一个疑问,而且一般教科书上都没有给出这个问题的答案,就是不送气音和送气音的问题,比如 わたし 我们在听录音的时候感觉日本人好像都说的是 わだし,在比如说 ですか,录音里面好像说的 ですが,很让人摸不着头脑,教材或者老师也很少解答这个问题,我是在初学日语的时候对这点很疑惑,带着不了解的问题学习感觉就很难受,但是一直都没找到合理的解释,现在学日语也有好一段时间了,结合自己的练习和一些资料总算有了一些了解。

送气音和不送气音

先说一说常用的几个词语的意思:
1. 清音:发音时声带不震动的音
2. 浊音:发音时声带震动的音
3. 元音:发音过程中由气流通过口腔而不受阻碍发出的音
4. 辅音:发音时气流在口腔或咽头受到阻碍而形成的音
5. 送气音:发音时呼出的气流较强的塞音或者塞擦音
6. 不送气音:发音时气流呼出较弱的音
其中清音和浊音相对,元音和辅音相对,送气音和不送气音相对。

先要说明的是送气音和不送气音在日语里面是对意思的表达没有影响的,所以如果是初学者,即使不会发不送气音也没关系,就直接按照假名读就行了,不要为了发不送气音而把清音发成浊音。

在中文里面,清音有 b,p,d,t,g,k,z,c,zh,ch,j,q,其中送气音有 p,t,k,c,chi,q,剩下的都是不送气音,在中文里面我们的送气不送气是区分意思的,但是在我们的中文里面浊音非常少,汉语普通话的 22 个辅音中共有 5 个浊音,其中鼻音三个:n、m、ng,边音一个:l,擦音(也是翘舌音)一个:r

普通话中p[pʰ]b[p] 均为清音,其分别在于送气与不送气,是两个音位。由于普通话中 b[p]d[t]g[k]实为清音却标作浊音字母,使得中国大部分学习有浊音和不送气清音的外语(如法语、日语等)时时常把不送气清音跟浊音混淆,因为在普通话中的 b[p]p[pʰ] 等都是一个音,就是清辅音。

因为上面的这些原因,我们汉语母语者在学习日语的时候很难区分不送气清音和浊音的区别,因为在我们的概念里很少遇到浊音,都是送气和不送气,所以我们对送气和不送气十分敏感,对清浊不敏感。日语母语者和我们相反,他们很难分辨送气音和不送气音,但是对声带是否震动十分敏感。比如日本人很难区分中文的 兔子跑了肚子饱了,而我们则对所谓的不送气清音和浊音就有点分辨不清。

另外根据我的经验,由于日语经常出现一句话很长,所以如果一直发送气音的话,气会不够,所以因为气的关系,日语母语者在说话的时候就会有各种省气的方式,比如不送气清音。而我们也可以试一试一口气快速的念 ,到后面就会就会发成不送气的形式。这应该是在漫长的过程中自然而然地形成的语言习惯,这样念起来比较轻松,比如 仕事 しごと 这个词,按理说应该发音 shigoto,但是在听日本人说的时候经常听到他们在 的前面有一个 n 的鼻音,这是他们的语言习惯,但是这样确实读起来更轻松。

最后还是那句话,由于日语区分意思是根据清浊,而不是送气不送气,所以我们在初学的时候尽量还是按照假名的正确发音读,不要刻意把清音发成浊音,至于地道的感觉我们可以在后面熟练了以后在慢慢地模仿锻炼,其实都是水到渠成的。

送气音的一些规律

一、音读音变规则:
1. 当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”

 学(がく)+ 校(こう)→ 学校(がっこう)
 日(にち)+ 記(き) → 日記(にっき)
 一(いち)+ 冊(さつ)→ 一冊(いっさつ)
 察(さつ)+ する   → 察する(さっする)
  1. 前一个送气音变“っ”后,后一个送气音如为は行则变为半浊音。
 失(しつ)+ 敗(はい)→ 失敗(しっぱい)
 一(いち)+ 匹(ひき)→ 一匹(いっぴき)
 烈(れつ)+ 風(ふう)→ 烈風(れっぷう)
 鉄(てつ)+ 片(へん)→ 鉄片(てっぺん)
 一(いち)+ 本(ほん)→ 一本(いっぽん)
  1. 前一个汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。
 先(せん)+ 輩(はい)→先輩(せんぱい)
 心(しん)+ 配(はい)→ 心配(しんぱい)
 神(しん)+ 秘(ひ) → 神秘(しんぴ)
 何(なん)+ 分(ふん)→ 何分(なんぷん)
 南(なん)+ 北(ほく)→ 南北(なんぼく)

二、训读汉字发音规则
1. か、さ、た、は即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。

 物(もの) + 語り(かたり)→ 物語(ものがたり)
 鼻(はな) + 血(ち)   → 鼻血(はなぢ)
 足(あし) + 取り(とり )→ 足取り(あしどり)
 昔(むかし)+ 話(はなし) → 昔話(むかしばなし)
 人(ひと) + 人(ひと)  → 人々(ひとびと)

三、例外的情况:
1. 但本身含浊音的训读词,不发生连浊。
紙屑(かみくず)大風(おおかぜ)
2. 动词与动词或动词与宾语的复合不发生连浊。
読み書き(よみかき)飯炊き(めしたき)
3. 前一个汉字最后一个假名在え段的,变为同一行的あ段假名。
雨(あめ)水(みず)雨水(あまみず)
稲(いね)光(ひかり)稲光(いなびかり)

总结

这篇文章是我对结合自己的经验以及一些网络上的资料整理的关于日语学习中送气音和不送气音的一些只是,如有错误,希望指正。

参考文章

  1. 日语中送气音、不送气音的区分重要吗? – ishimura的回答 – 知乎
  2. 日语中送气音、不送气音的区分重要吗? – 高天原的回答 – 知乎

Clloz

人生をやり直す

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

我不是机器人*

 出现新的回复时用邮件提醒我。

EA PLAYER &

历史记录 [ 注意:部分数据仅限于当前浏览器 ]清空

      00:00/00:00